Несмотря на то, что обучение ведется на норвежском языке, половина учеников с трудом понимает то, что пытается объяснить педагог. Поскольку, в силу местных особенностей воспитания, норвежцы к шести годам слабо владеют родным языком, тесное общение с носителями русского приводит к тому, что на вопросы учителя норвежский ученик все чаще по привычке отвечает на языке своего товарища. В детских садах русский язык приживается еще быстрее: стоит в группе появиться ребенку из России, как вскоре вся группа начинает изъясняться на его языке.
Родителей-россиян вызывают в школу, но разъяснительная беседа на норвежском зачастую переходит на английский (источник - «Миртесен»).
Комментарии /14
(букмол и нюнорск)
на местном уровне — саамский[1]
После 22:00 комментарии принимаются только от зарегистрированных пользователей ИРП "Хутор".
Авторизация через Хутор: